lunes 18 de octubre de 2010

ROCA Y RUEDA III: LA MÚSICA EN TU IDIOMA.

Hace más de un año comencé la serie de post “roca y rueda”. con la loable y humanitaria intencion de explicarle a los melómanos ignorantes del inglés, los significados ocultos detras de la música anglosajona. [1]

Pues bien, he decidido continuarla, incluyendo algunas canciones de pop, y hasta de Hip Hop, para que los raponeros (osea, los amantes del rap) se deleiten.

con el patrocinio de los traductores de google y de elmundo.es les traigo estas joyas de la cultura universal de los siglos XX y XXI.

Every little thing she does is MagicCualquier Cosita es cariño
I don’t wanna miss a thing Yo no me pierdo una
Total eclipse of hearthObstrucción cardiaca total
Staying AliveLa tengo viva
You Rock meMe sacas la piedra
Dancing with myselfYo tengo mi ‘tumbao’
The oneDe una
Hold on thightAgarralo fuerte
Stairway to heavensúbase mi cielo
Party in the U.S.AFiesta en américa (Si, Miley Cyrus plagió a Chayanne)
Light my fireMantenlo prendido fuego.
Hard CandyTurron
Candy ShopRepostería
MutemathMatemáticas discretas
The Rhythm of loveEl método del ritmo (método anticonceptivo con efectividad del 65%)
The earth songLa tierra del olvido
Walk byCamine haber.
Crazy Train‘Carroloco’
Pink Floyd Fluido Rosado
Makes me wonderHazme cositas
Lose YourselfPiérdase de acá (imagínece a Eminem diciendole eso a uno con acento ñero)
Dancing in the darkBailando con la negra
Swetest thingEmpalagosa
Take itTómalo ó Toma eso (según el país)
She is the oneMás sola que la una.
Try (Just a little bit harder)Un poquito más duro, un poquito más duro...


[1]. Si no se acuerda, aquí están: http://ladivisiondeariza.blogspot.com/2009/08/roca-y-rueda-el-verdadero-rock-al-fin.html

3 comentarios:

Anónimo dijo...

cosa idiota, ud me hace reír mucho

ElSonrisas dijo...

ejejejeje buen post

Anónimo dijo...

Antecedentes del caso Fiesta en américa: Mecano plagió a King Krimson con Moonchild?